Discussion:
New Zild - The Story of New Zealand English (2005 doco)
(too old to reply)
ErrolC
2014-12-14 08:46:11 UTC
Permalink
Hopefully this is viewable outside NZ.
http://www.nzonscreen.com/title/new-zild-2005

Synopsis

Oft-derided across the dutch for its vowel-mangling pronunciation (sex fush'n'chups anyone?) and too fast-paced for tourists and Elton John to understand, is New Zealand's unique accent. Presented by Jim Mora, New Zild follows the evolution of New Zealand English, from the "colonial twang" to Billy T. Linguist Elizabeth Gordon explains the infamous HRT (High Rising Terminal) ending our sentences, and Mora interprets such phrases as 'air gun' (how are you going?). Features Lyn of Tawa in an accent face-off with Sam Neill and Judy Bailey.

--
Errol Cavit
Charles Bishop
2014-12-14 18:19:45 UTC
Permalink
Post by ErrolC
Hopefully this is viewable outside NZ.
http://www.nzonscreen.com/title/new-zild-2005
Synopsis
Oft-derided across the dutch for its vowel-mangling pronunciation (sex
fush'n'chups anyone?) and too fast-paced for tourists and Elton John to
understand, is New Zealand's unique accent. Presented by Jim Mora, New Zild
follows the evolution of New Zealand English, from the "colonial twang" to
Billy T. Linguist Elizabeth Gordon explains the infamous HRT (High Rising
The full stop looks like a period after an initial and it took me a
couple of tries before I sussed out the meaning. I don't know if others
would suggest a rewrite if this were something else rather than just a
post.
Post by ErrolC
Terminal) ending our sentences, and Mora interprets such phrases as 'air gun'
(how are you going?). Features Lyn of Tawa in an accent face-off with Sam
Neill and Judy Bailey.
--
charles
Jerry Friedman
2014-12-14 21:04:23 UTC
Permalink
Post by Charles Bishop
Post by ErrolC
Hopefully this is viewable outside NZ.
http://www.nzonscreen.com/title/new-zild-2005
Synopsis
Oft-derided across the dutch
Dutch = ditch = Tasman Sea. I had to look that up.
Post by Charles Bishop
Post by ErrolC
for its vowel-mangling pronunciation (sex
fush'n'chups anyone?) and too fast-paced for tourists and Elton John to
understand, is New Zealand's unique accent. Presented by Jim Mora, New Zild
follows the evolution of New Zealand English, from the "colonial twang" to
Billy T. Linguist Elizabeth Gordon explains the infamous HRT (High Rising
The full stop looks like a period after an initial and it took me a
couple of tries before I sussed out the meaning. I don't know if others
would suggest a rewrite if this were something else rather than just a
post.
I had the same problem (though I like "Billy T. Linguist"). Of course,
putting two sentences after a sentence-ending period would solve it.
Post by Charles Bishop
Post by ErrolC
Terminal) ending our sentences, and Mora interprets such phrases as 'air gun'
(how are you going?). Features Lyn of Tawa in an accent face-off with Sam
Neill and Judy Bailey.
--
Jerry Friedman
Mike L
2014-12-15 00:50:31 UTC
Permalink
On Sun, 14 Dec 2014 14:04:23 -0700, Jerry Friedman
Post by Jerry Friedman
Post by Charles Bishop
Post by ErrolC
Hopefully this is viewable outside NZ.
http://www.nzonscreen.com/title/new-zild-2005
Synopsis
Oft-derided across the dutch
Dutch = ditch = Tasman Sea. I had to look that up.
Post by Charles Bishop
Post by ErrolC
for its vowel-mangling pronunciation (sex
fush'n'chups anyone?) and too fast-paced for tourists and Elton John to
understand, is New Zealand's unique accent. Presented by Jim Mora, New Zild
follows the evolution of New Zealand English, from the "colonial twang" to
Billy T. Linguist Elizabeth Gordon explains the infamous HRT (High Rising
The full stop looks like a period after an initial and it took me a
couple of tries before I sussed out the meaning. I don't know if others
would suggest a rewrite if this were something else rather than just a
post.
I had the same problem (though I like "Billy T. Linguist"). Of course,
putting two sentences after a sentence-ending period would solve it.
Another tiny nail in anarthrous pre-modification's coffin.
Post by Jerry Friedman
Post by Charles Bishop
Post by ErrolC
Terminal) ending our sentences, and Mora interprets such phrases as 'air gun'
(how are you going?). Features Lyn of Tawa in an accent face-off with Sam
Neill and Judy Bailey.
Thengsmite. Never unnerstood Kiwi.
--
Mike.
Charles Bishop
2014-12-15 02:33:55 UTC
Permalink
Post by Jerry Friedman
Post by Charles Bishop
Post by ErrolC
Hopefully this is viewable outside NZ.
http://www.nzonscreen.com/title/new-zild-2005
Synopsis
Oft-derided across the dutch
Dutch = ditch = Tasman Sea. I had to look that up.
Post by Charles Bishop
Post by ErrolC
for its vowel-mangling pronunciation (sex
fush'n'chups anyone?) and too fast-paced for tourists and Elton John to
understand, is New Zealand's unique accent. Presented by Jim Mora, New Zild
follows the evolution of New Zealand English, from the "colonial twang" to
Billy T. Linguist Elizabeth Gordon explains the infamous HRT (High Rising
The full stop looks like a period after an initial and it took me a
couple of tries before I sussed out the meaning. I don't know if others
would suggest a rewrite if this were something else rather than just a
post.
I had the same problem (though I like "Billy T. Linguist"). Of course,
putting two sentences after a sentence-ending period would solve it.
Heh.

[snip]
--
charles
ErrolC
2014-12-15 01:44:34 UTC
Permalink
Post by Charles Bishop
Post by ErrolC
Hopefully this is viewable outside NZ.
http://www.nzonscreen.com/title/new-zild-2005
Synopsis
Oft-derided across the dutch for its vowel-mangling pronunciation (sex
fush'n'chups anyone?) and too fast-paced for tourists and Elton John to
understand, is New Zealand's unique accent. Presented by Jim Mora, New Zild
follows the evolution of New Zealand English, from the "colonial twang" to
Billy T. Linguist Elizabeth Gordon explains the infamous HRT (High Rising
The full stop looks like a period after an initial and it took me a
couple of tries before I sussed out the meaning. I don't know if others
would suggest a rewrite if this were something else rather than just a
post.
I assume the phrasing is exactly from the original publicity material.
It caused me a double-take when skimming it, and I am very aware of the
famous NZ comedian of the 1980's Billy T. James!

--
Errol Cavit
Robert Bannister
2014-12-15 03:31:45 UTC
Permalink
Post by ErrolC
Hopefully this is viewable outside NZ.
http://www.nzonscreen.com/title/new-zild-2005
Synopsis
Oft-derided across the dutch for its vowel-mangling pronunciation (sex fush'n'chups anyone?) and too fast-paced for tourists and Elton John to understand, is New Zealand's unique accent. Presented by Jim Mora, New Zild follows the evolution of New Zealand English, from the "colonial twang" to Billy T. Linguist Elizabeth Gordon explains the infamous HRT (High Rising Terminal) ending our sentences, and Mora interprets such phrases as 'air gun' (how are you going?). Features Lyn of Tawa in an accent face-off with Sam Neill and Judy Bailey.
Fascinating, especially that they had recordings that..er...recorded the
change.

When I lived in England, despite being taught the differences with
examples from an Aussie and a New Zealand colleague, I never could pick
the difference between the two accents. Even today, it is mainly the "i"
that gives it away to me - in fact I was surprised it was "New Zild" and
not "Zeld" or "Zuld". Obviously, in this country, I meet a lot of NZers.
My first impression, if I don't know where they're from, is usually that
they are very ocker Aussies until I hear a couple of "i"'s especially
because we have great deal of slang in common.

A few surprises for me. I had never noticed the "beer/bear; sheer/share"
merger - I'll have to listen out for that now. Also, I and I think most
people I know pronounce "Maori" as /maUrI/ or maybe /meUrI/, whereas I
gather from the film clips that the correct pronunciation is /mA:rI/ or
maybe /mA:@rI/. I also hear something in words like "judgement" that
sounds typically New Zealand to me, but I can't pin it down.
--
Robert Bannister - 1940-71 SE England
1972-now W Australia
Steve Hayes
2014-12-15 06:01:38 UTC
Permalink
Post by Robert Bannister
When I lived in England, despite being taught the differences with
examples from an Aussie and a New Zealand colleague, I never could pick
the difference between the two accents. Even today, it is mainly the "i"
that gives it away to me - in fact I was surprised it was "New Zild" and
not "Zeld" or "Zuld". Obviously, in this country, I meet a lot of NZers.
My first impression, if I don't know where they're from, is usually that
they are very ocker Aussies until I hear a couple of "i"'s especially
because we have great deal of slang in common.
I still find it difficult to tell New Zild and Aussie accents apart (and I
though "fush 'n chups" was typically South African).

When I first went to the UK I thought there were a lot of Aussies in London,
but since Cockney has morphed into Esturary it is now quite easy to tell them
apart.
Post by Robert Bannister
A few surprises for me. I had never noticed the "beer/bear; sheer/share"
merger - I'll have to listen out for that now. Also, I and I think most
people I know pronounce "Maori" as /maUrI/ or maybe /meUrI/, whereas I
gather from the film clips that the correct pronunciation is /mA:rI/ or
sounds typically New Zealand to me, but I can't pin it down.
--
Steve Hayes from Tshwane, South Africa
Web: http://www.khanya.org.za/stevesig.htm
Blog: http://khanya.wordpress.com
E-mail - see web page, or parse: shayes at dunelm full stop org full stop uk
ErrolC
2014-12-15 09:08:22 UTC
Permalink
On Monday, 15 December 2014 16:31:55 UTC+13, Robert Bannister wrote:
<snip>
Post by Robert Bannister
Fascinating, especially that they had recordings that..er...recorded the
change.
When I lived in England, despite being taught the differences with
examples from an Aussie and a New Zealand colleague, I never could pick
the difference between the two accents. Even today, it is mainly the "i"
that gives it away to me - in fact I was surprised it was "New Zild" and
not "Zeld" or "Zuld". Obviously, in this country, I meet a lot of NZers.
My first impression, if I don't know where they're from, is usually that
they are very ocker Aussies until I hear a couple of "i"'s especially
because we have great deal of slang in common.
I once stood in a London office with an Aussie mate, trying to demonstrate
the difference to poms that were also struggling. The words I can remember
using included:
chance
dance
fish
chips

We couldn't figure out which a particular new starter was, we had to
ask! Turns out she was in NZ until 10 or so, then moved to Aussie.
At the time (late 90's), London Finance/IT contractors were about half
Brits, half AU/SA/NZ. After a while I had a decent chance of telling
different SA accents apart.
Post by Robert Bannister
A few surprises for me. I had never noticed the "beer/bear; sheer/share"
merger - I'll have to listen out for that now.
The one time I can remember obviously confusing anyone in the UK, it
was by saying I was going to an 'air show', which they heard as
'ear show'.
Post by Robert Bannister
Also, I and I think most
people I know pronounce "Maori" as /maUrI/ or maybe /meUrI/, whereas I
gather from the film clips that the correct pronunciation is /mA:rI/ or
sounds typically New Zealand to me, but I can't pin it down.
There is a great example of an American correcting himself on the
pronunciation of 'Maori' for the first couple of minutes of this
podcast
http://geologicpodcast.com/the-geologic-podcast-episode-189
(play by clicking 'POD', not the player on the right).
"Mau, like the Chairman"!

--
Errol Cavit
Peter Moylan
2014-12-15 11:16:51 UTC
Permalink
Post by ErrolC
<snip>
Post by Robert Bannister
Fascinating, especially that they had recordings that..er...recorded the
change.
When I lived in England, despite being taught the differences with
examples from an Aussie and a New Zealand colleague, I never could pick
the difference between the two accents. Even today, it is mainly the "i"
that gives it away to me - in fact I was surprised it was "New Zild" and
not "Zeld" or "Zuld". Obviously, in this country, I meet a lot of NZers.
My first impression, if I don't know where they're from, is usually that
they are very ocker Aussies until I hear a couple of "i"'s especially
because we have great deal of slang in common.
I once stood in a London office with an Aussie mate, trying to demonstrate
the difference to poms that were also struggling. The words I can remember
chance
dance
fish
chips
"Chance" and "dance" are not good indicators, because they are
pronounced differently in different Australian states. "Six" and "sex"
are a better way of distinguishing between AusE and NZE.

Australians will often claim that NZers say "fush 'n' chups" because
that's how they perceive it. That's a misleading spelling, though. The
NZ pronunciation is closer to [***@S n ***@ps].

I've told this story before, but it bears repeating. On a railway bridge
somewhere in Sydney I once saw the painted sign "Australia sux".
Underneath, someone had added "New Zealand nul".
--
Peter Moylan http://www.pmoylan.org
Athel Cornish-Bowden
2014-12-15 10:26:50 UTC
Permalink
[ ... ]
When I lived in England, despite being taught the differences with
examples from an Aussie and a New Zealand colleague, I never could pick
the difference between the two accents.
When I first started encountering them in any numbers I found it
difficult to distinguish not only between them but also between them
and South African and Rhodesians (both white and Anglo in the last two
cases). Australian was the first to be recognizably different. (In
those days Rhodesians didn't have any reason to begin every sentence
with "When we ...").
--
athel
Richard Bollard
2014-12-16 04:47:21 UTC
Permalink
On Mon, 15 Dec 2014 11:31:45 +0800, Robert Bannister
Post by Robert Bannister
Post by ErrolC
Hopefully this is viewable outside NZ.
http://www.nzonscreen.com/title/new-zild-2005
Synopsis
Oft-derided across the dutch for its vowel-mangling pronunciation (sex fush'n'chups anyone?) and too fast-paced for tourists and Elton John to understand, is New Zealand's unique accent. Presented by Jim Mora, New Zild follows the evolution of New Zealand English, from the "colonial twang" to Billy T. Linguist Elizabeth Gordon explains the infamous HRT (High Rising Terminal) ending our sentences, and Mora interprets such phrases as 'air gun' (how are you going?). Features Lyn of Tawa in an accent face-off with Sam Neill and Judy Bailey.
Fascinating, especially that they had recordings that..er...recorded the
change.
When I lived in England, despite being taught the differences with
examples from an Aussie and a New Zealand colleague, I never could pick
the difference between the two accents. Even today, it is mainly the "i"
that gives it away to me - in fact I was surprised it was "New Zild" and
not "Zeld" or "Zuld".
To me most NZ vowels sound the same so you could spell it any of those
ways.
--
Richard Bollard
Canberra Australia

To email, I'm at AMT not spAMT.
Robert Bannister
2014-12-15 03:36:21 UTC
Permalink
Post by ErrolC
Hopefully this is viewable outside NZ.
http://www.nzonscreen.com/title/new-zild-2005
I was surprised so many people said New Zealanders spoke fast. It's not
so much the speed as the long, strung-together sentences with no breaks
or intonation clues - till you get to the end of course - but we, or
rather some people, do that question intonation over here too.
--
Robert Bannister - 1940-71 SE England
1972-now W Australia
Loading...