On Monday, July 23, 2018 at 7:39:59 PM UTC-4, Peter Moylan wrote:
> On 24/07/18 03:59, the Omrud wrote:
> > On 23/07/2018 17:40, Lanarcam wrote:
> >> Le 23/07/2018 à 18:38, Peter T. Daniels a écrit :
> >>> On Monday, July 23, 2018 at 9:01:40 AM UTC-4, Athel
> >>> Cornish-Bowden wrote:
> >>>> As Isabelle has been seen here recently, maybe she can offer a
> >>>> rationale why "feu", the French for "late", behaves so oddly.
> >>>> Uniquely (I believe) among French adjectives, it precedes the
> >>>> possessive, thus "feu votre père", not "votre feu père" or
> >>>> "votre père feu".
> >>> I remember learning that a handful of adjectives have a different
> >>> meaning if they precede their noun, but I don't remember what
> >>> any of them are.
> >> "Grand homme", "homme grand" for instance.
> > Also "ancien", which sometimes throws me for a moment.
> As I recall it, such examples generally involve a few common adjectives.
> Athel's example is a horse of a different colour, which contradicts the
> known fact that all horses have the same colour.
> The idea that "feu" can function as an adverb in some situations, which
> of course allows it to move to a different part of the sentence, makes
> sense to me. After all, English has plenty of examples of words which
> can be adjectives in some situations and adverbs in others.
(Which helps explain why the Greek-based category "adverb" isn't a useful
term in analyzing English grammar; the category might as well be called
"miscellaneous." "Adverbs" are better considered to include three or four
different "parts of speech" in English.)