Discussion:
Turkey and turkey
(too old to reply)
Yusuf B Gursey
2019-11-27 22:38:31 UTC
Permalink
https://ygursey1.blogspot.com/
CDB
2019-11-28 00:58:18 UTC
Permalink
Post by Yusuf B Gursey
https://ygursey1.blogspot.com/
Thank you for that complete account.

An editorial note on a typo: in the paragraph before the references to
Jahangir, in the Latin quotation from Bacon, "quern vocant" should be
"quem vocant".
Yusuf B Gursey
2019-11-28 04:20:11 UTC
Permalink
Post by CDB
Post by Yusuf B Gursey
https://ygursey1.blogspot.com/
Thank you for that complete account.
An editorial note on a typo: in the paragraph before the references to
Jahangir, in the Latin quotation from Bacon, "quern vocant" should be
"quem vocant".
Thank you. Scanning error.
J. J. Lodder
2019-11-29 08:39:09 UTC
Permalink
Post by Yusuf B Gursey
https://ygursey1.blogspot.com/
You may add that Calicut/Calicoet is modern Kozhikode.
<https://en.wikipedia.org/wiki/Kozhikode>
The Dutch built a trading post there shortly after 1600.
(driving out the Portugese)

European reference deriving from 'inde' or 'calicut'
derive from the Dutch trading there,

Jan
Peter T. Daniels
2019-11-29 16:46:54 UTC
Permalink
Post by J. J. Lodder
Post by Yusuf B Gursey
https://ygursey1.blogspot.com/
You may add that Calicut/Calicoet is modern Kozhikode.
<https://en.wikipedia.org/wiki/Kozhikode>
I wonder whether Ranjit would care to comment on the odd-looking
transcription -zh- in this presumably Malayalam name. The spelling
isn't given at that link, but at the "History of" link from there,
it's (Malayalam:കോഴിക്കോട് [koːɻikːoːɖ]) where the letter ഴി is
usually transliterated as l-underbar (followed by -i). Note that the
transliteration overlooks the final shwa, indicated by the diacritic
over the last letter, but it's clear in the attached pronunciation clip.
s***@gmail.com
2019-11-29 17:01:55 UTC
Permalink
Post by Peter T. Daniels
Post by J. J. Lodder
Post by Yusuf B Gursey
https://ygursey1.blogspot.com/
You may add that Calicut/Calicoet is modern Kozhikode.
<https://en.wikipedia.org/wiki/Kozhikode>
I wonder whether Ranjit would care to comment on the odd-looking
transcription -zh- in this presumably Malayalam name. The spelling
isn't given at that link, but at the "History of" link from there,
it's (Malayalam:കോഴിക്കോട് [koːɻikːoːɖ]) where the letter ഴി is
usually transliterated as l-underbar (followed by -i). Note that the
transliteration overlooks the final shwa, indicated by the diacritic
over the last letter, but it's clear in the attached pronunciation clip.
fucking guy claims to know so much and claims to be the "author" of a book on writing systems - how can the POS not know that zha is the nearest way to transcribe the "retrofle frictionless continuant" ழ of Tamil and Malayalam?

"Tamizh" is closer than "Tamil" to transcribe தமிழ் the name of the language - unfortunately many native speakers can only achieve plain l or retroflex l when they say the name of their language.
Peter T. Daniels
2019-11-29 17:32:16 UTC
Permalink
Post by s***@gmail.com
Post by Peter T. Daniels
Post by J. J. Lodder
Post by Yusuf B Gursey
https://ygursey1.blogspot.com/
You may add that Calicut/Calicoet is modern Kozhikode.
<https://en.wikipedia.org/wiki/Kozhikode>
I wonder whether Ranjit would care to comment on the odd-looking
transcription -zh- in this presumably Malayalam name. The spelling
isn't given at that link, but at the "History of" link from there,
it's (Malayalam:കോഴിക്കോട് [koːɻikːoːɖ]) where the letter ഴി is
usually transliterated as l-underbar (followed by -i). Note that the
transliteration overlooks the final shwa, indicated by the diacritic
over the last letter, but it's clear in the attached pronunciation clip.
fucking guy claims to know so much and claims to be the "author" of a book on writing systems - how can the POS not know that zha is the nearest way to transcribe the "retrofle frictionless continuant" ழ of Tamil and Malayalam?
"Tamizh" is closer than "Tamil" to transcribe தமிழ் the name of the language - unfortunately many native speakers can only achieve plain l or retroflex l when they say the name of their language.
Moron Skippy didn't bother to listen to the sound file. There isn't a
hint of frication in the sound; it is in fact [ɻ], exactly as the
transcription shows. Maybe Moron Skippy simply can't be bothered to
find out what the word "frictionless" means that she typed.

Moron Skippy thinks Tamil and Malayalam are the same language.

Moron Skippy doesn't know the difference between editor and author, and
is only 100% off on the count of books on writing systems, as well as
the third one currently in progress.

Moron Skippy turned up in sci.lang one day a few months ago spewing
hatred and stalked me hither.
s***@gmail.com
2019-11-29 18:24:17 UTC
Permalink
Post by Peter T. Daniels
Post by s***@gmail.com
Post by Peter T. Daniels
Post by J. J. Lodder
Post by Yusuf B Gursey
https://ygursey1.blogspot.com/
You may add that Calicut/Calicoet is modern Kozhikode.
<https://en.wikipedia.org/wiki/Kozhikode>
I wonder whether Ranjit would care to comment on the odd-looking
transcription -zh- in this presumably Malayalam name. The spelling
isn't given at that link, but at the "History of" link from there,
it's (Malayalam:കോഴിക്കോട് [koːɻikːoːɖ]) where the letter ഴി is
usually transliterated as l-underbar (followed by -i). Note that the
transliteration overlooks the final shwa, indicated by the diacritic
over the last letter, but it's clear in the attached pronunciation clip.
fucking guy claims to know so much and claims to be the "author" of a book on writing systems - how can the POS not know that zha is the nearest way to transcribe the "retrofle frictionless continuant" ழ of Tamil and Malayalam?
"Tamizh" is closer than "Tamil" to transcribe தமிழ் the name of the language - unfortunately many native speakers can only achieve plain l or retroflex l when they say the name of their language.
Moron Skippy didn't bother to listen to the sound file. There isn't a
hint of frication in the sound; it is in fact [ɻ], exactly as the
transcription shows. Maybe Moron Skippy simply can't be bothered to
find out what the word "frictionless" means that she typed.
Moron Skippy thinks Tamil and Malayalam are the same language.
Moron Skippy doesn't know the difference between editor and author, and
is only 100% off on the count of books on writing systems, as well as
the third one currently in progress.
Moron Skippy turned up in sci.lang one day a few months ago spewing
hatred and stalked me hither.
Hey shitfuck - if "zh" the is good enough to the Indian railways to represent the ழ in கோழிக்கோடு (by the way shitfuck - the word is said the same way in Tamil and Malayalam and if it is true that Arabs were trading with this region in the 7th century - the city predates the emergence of Malayalam)

https://www.google.com/search?q=indian+railway+kozhikode+station+sign&client=firefox-b-1-d&tbm=isch&source=iu&ictx=1&fir=f3Q0pUb9hPyI0M%253A%252Cg3V5hmEwcGbqpM%252C_&vet=1&usg=AI4_-kTYrliNbvqWuv1lBWYZjgZBBQmTtg&sa=X&ved=2ahUKEwi8-L32gpDmAhXJJt8KHY3_CI0Q9QEwAHoECAUQBg#imgrc=f3Q0pUb9hPyI0M:


only shitfucks would think zh is odd-looking to transliterate ழ.

And shitfuck - it is not a frikkin shwa at the end - it is a well defined allophone of u.

note that since hindi/sanskrit don't have ழ, the Indian Railways have used the retroflex sh ष of devanagari as the nearest approximation.
Peter Young
2019-11-29 19:09:11 UTC
Permalink
s***@gmail.com
2019-11-29 19:19:04 UTC
Permalink
Post by Peter T. Daniels
Post by s***@gmail.com
Post by Peter T. Daniels
Post by J. J. Lodder
Post by Yusuf B Gursey
https://ygursey1.blogspot.com/
You may add that Calicut/Calicoet is modern Kozhikode.
<https://en.wikipedia.org/wiki/Kozhikode>
I wonder whether Ranjit would care to comment on the odd-looking
transcription -zh- in this presumably Malayalam name. The spelling
isn't given at that link, but at the "History of" link from there,
it's (Malayalam:เด•เตเดดเดฟเด•เต เด•เตเด เต [koห ษปikห oห ษ–]) where the
letter เดดเดฟ is
usually transliterated as l-underbar (followed by -i). Note that the
transliteration overlooks the final shwa, indicated by the diacritic
over the last letter, but it's clear in the attached pronunciation clip.
fucking guy claims to know so much and claims to be the "author" of a book
on writing systems - how can the POS not know that zha is the nearest way
to transcribe the "retrofle frictionless continuant" เฎด of Tamil and
Malayalam?
"Tamizh" is closer than "Tamil" to transcribe เฎคเฎฎเฎฟเฎดเฏ the name of
the language - unfortunately many native speakers can only achieve plain l
or retroflex l when they say the name of their language.
Moron Skippy didn't bother to listen to the sound file. There isn't a
hint of frication in the sound; it is in fact [ษป], exactly as the
transcription shows. Maybe Moron Skippy simply can't be bothered to
find out what the word "frictionless" means that she typed.
Moron Skippy thinks Tamil and Malayalam are the same language.
Moron Skippy doesn't know the difference between editor and author, and
is only 100% off on the count of books on writing systems, as well as
the third one currently in progress.
Moron Skippy turned up in sci.lang one day a few months ago spewing
hatred and stalked me hither.
Usual polite a.u.e debate, alas. How can he not see that this is
unnecessary abuse?
Peter.
--
Peter Young, (BrE, RP), Consultant Anaesthetist, 1975-2004.
(US equivalent: Certified Anesthesiologist) (AUE Hg)
Cheltenham and Gloucester, UK. Now happily retired.
http://pnyoung.orpheusweb.co.uk
In the movie "falling down" the Michael Douglas character is surprised at the end "so I am the bad guy"?

cut out the sanctimonious crap.you all LOVE that somebody is treating this creature the way he ought to be treated.
Peter T. Daniels
2019-11-29 20:12:22 UTC
Permalink
Post by Peter T. Daniels
Post by s***@gmail.com
Post by Peter T. Daniels
Post by J. J. Lodder
Post by Yusuf B Gursey
https://ygursey1.blogspot.com/
You may add that Calicut/Calicoet is modern Kozhikode.
<https://en.wikipedia.org/wiki/Kozhikode>
I wonder whether Ranjit would care to comment on the odd-looking
transcription -zh- in this presumably Malayalam name. The spelling
isn't given at that link, but at the "History of" link from there,
it's (Malayalam:เด•เตเดดเดฟเด•เต เด•เตเด เต [koห ษปikห oห ษ–]) where the
letter เดดเดฟ is
usually transliterated as l-underbar (followed by -i). Note that the
transliteration overlooks the final shwa, indicated by the diacritic
over the last letter, but it's clear in the attached pronunciation clip.
fucking guy claims to know so much and claims to be the "author" of a book
on writing systems - how can the POS not know that zha is the nearest way
to transcribe the "retrofle frictionless continuant" เฎด of Tamil and
Malayalam?
"Tamizh" is closer than "Tamil" to transcribe เฎคเฎฎเฎฟเฎดเฏ the name of
the language - unfortunately many native speakers can only achieve plain l
or retroflex l when they say the name of their language.
Moron Skippy didn't bother to listen to the sound file. There isn't a
hint of frication in the sound; it is in fact [ษป], exactly as the
transcription shows. Maybe Moron Skippy simply can't be bothered to
find out what the word "frictionless" means that she typed.
Moron Skippy thinks Tamil and Malayalam are the same language.
Moron Skippy doesn't know the difference between editor and author, and
is only 100% off on the count of books on writing systems, as well as
the third one currently in progress.
Moron Skippy turned up in sci.lang one day a few months ago spewing
hatred and stalked me hither.
Usual polite a.u.e debate, alas. How can he not see that this is
unnecessary abuse?
Now go look at Skippy's _very first_ posting in sci.lang.

Go on, I'll wait.
b***@shaw.ca
2019-11-29 20:55:28 UTC
Permalink
Post by Peter T. Daniels
Post by Peter T. Daniels
Post by s***@gmail.com
Post by Peter T. Daniels
Post by J. J. Lodder
Post by Yusuf B Gursey
https://ygursey1.blogspot.com/
You may add that Calicut/Calicoet is modern Kozhikode.
<https://en.wikipedia.org/wiki/Kozhikode>
I wonder whether Ranjit would care to comment on the odd-looking
transcription -zh- in this presumably Malayalam name. The spelling
isn't given at that link, but at the "History of" link from there,
it's (Malayalam:เด•เตเดดเดฟเด•เต เด•เตเด เต [koห ษปikห oห ษ–]) where the
letter เดดเดฟ is
usually transliterated as l-underbar (followed by -i). Note that the
transliteration overlooks the final shwa, indicated by the diacritic
over the last letter, but it's clear in the attached pronunciation clip.
fucking guy claims to know so much and claims to be the "author" of a book
on writing systems - how can the POS not know that zha is the nearest way
to transcribe the "retrofle frictionless continuant" เฎด of Tamil and
Malayalam?
"Tamizh" is closer than "Tamil" to transcribe เฎคเฎฎเฎฟเฎดเฏ the name of
the language - unfortunately many native speakers can only achieve plain l
or retroflex l when they say the name of their language.
Moron Skippy didn't bother to listen to the sound file. There isn't a
hint of frication in the sound; it is in fact [ษป], exactly as the
transcription shows. Maybe Moron Skippy simply can't be bothered to
find out what the word "frictionless" means that she typed.
Moron Skippy thinks Tamil and Malayalam are the same language.
Moron Skippy doesn't know the difference between editor and author, and
is only 100% off on the count of books on writing systems, as well as
the third one currently in progress.
Moron Skippy turned up in sci.lang one day a few months ago spewing
hatred and stalked me hither.
Usual polite a.u.e debate, alas. How can he not see that this is
unnecessary abuse?
Now go look at Skippy's _very first_ posting in sci.lang.
Go on, I'll wait.
Skipflex is a troll. As such, he's best kill-filed or ignored.
He's looking for attention and he wants to start arguments.
You're giving him exactly what he wants.

bill
Peter Young
2019-11-29 21:25:56 UTC
Permalink
Peter T. Daniels
2019-11-29 22:18:05 UTC
Permalink
Post by Peter T. Daniels
Now go look at Skippy's _very first_ posting in sci.lang.
I don't go there. Is it worse there than it is here
If you don't go there, how would you know?

There are far fewer participants, and the arguments are generally on topic.
Athel Cornish-Bowden
2019-11-30 09:40:51 UTC
Permalink
Post by Peter T. Daniels
Post by Peter T. Daniels
Post by s***@gmail.com
Post by Peter T. Daniels
Post by J. J. Lodder
Post by Yusuf B Gursey
https://ygursey1.blogspot.com/
You may add that Calicut/Calicoet is modern Kozhikode.
<https://en.wikipedia.org/wiki/Kozhikode>
I wonder whether Ranjit would care to comment on the odd-looking
transcription -zh- in this presumably Malayalam name. The spelling
isn't given at that link, but at the "History of" link from there,
it's (Malayalam:เด•เตเดดเดฟเด•เต
เด•เตเด เต [koห ษปikห oห ษ–]) where the
letter เดดเดฟ is
usually transliterated as l-underbar (followed by -i). Note that the
transliteration overlooks the final shwa, indicated by the diacritic
over the last letter, but it's clear in the attached pronunciation clip.
fucking guy claims to know so much and claims to be the "author" of a book
on writing systems - how can the POS not know that zha is the nearest way
to transcribe the "retrofle frictionless continuant" เฎด of Tamil and
Malayalam?
"Tamizh" is closer than "Tamil" to transcribe
เฎà¸à¹€à¸Žà¸Žà¹€à¸Žà¸Ÿà¹€à¸Žà¸”เฏ the name of
the language - unfortunately many native speakers can only achieve plain l
or retroflex l when they say the name of their language.
Moron Skippy didn't bother to listen to the sound file. There isn't a
hint of frication in the sound; it is in fact [ษป], exactly as the
transcription shows. Maybe Moron Skippy simply can't be bothered to
find out what the word "frictionless" means that she typed.
Moron Skippy thinks Tamil and Malayalam are the same language.
Moron Skippy doesn't know the difference between editor and author, and
is only 100% off on the count of books on writing systems, as well as
the third one currently in progress.
Moron Skippy turned up in sci.lang one day a few months ago spewing
hatred and stalked me hither.
Usual polite a.u.e debate, alas. How can he not see that this is
unnecessary abuse?
Now go look at Skippy's _very first_ posting in sci.lang.
I don't go there. Is it worse there than it is here
Well, yes it is. skpf... is there, of course, and just as obnoxious as
he is here. However, it's easy to ignore to ignore him, so I don't find
him a particular nuisance. The real problem is the nutters, who are not
exactly trolls. Franz Gnaedinger has been there for years; he thinks
he's a genius and that anyone who knows anything about language is just
trying to suppress his brilliant ideas. From time to time there are
nutty mathematical ideas propounded by Pete Olcott, which David
Kleinecke dissects expertly. Daud Deden thinks that any similarities he
thinks he has found indicate a relationship; he seems to know something
about Malay, but not about most of the non-Malay non-English words he
looks up in dictionaries. Ross Clarke engages with him. For a while Hen
Hanna inflicted her presence on sci.lang, but seems to have gone away.

However, if you take away the nutters and troll from sci.lang, what is
left? Not enough to maintain a viable Usenet group, I fear. Even among
the people who know something about language there is a lot of
backbiting, with one who addresses PTD as "Senile". David, Ross and
Yusuf are as courteous as ever, though Ross sometimes gets impatient
with PTD.
--
athel
Tony Cooper
2019-11-29 20:52:31 UTC
Permalink
Post by Peter T. Daniels
Moron Skippy thinks Tamil and Malayalam are the same language.
Moron Skippy doesn't know the difference between editor and author, and
is only 100% off on the count of books on writing systems, as well as
the third one currently in progress.
Moron Skippy turned up in sci.lang one day a few months ago spewing
hatred and stalked me hither.
Usual polite a.u.e debate, alas. How can he not see that this is
unnecessary abuse?
There is a theory that people who use words like "moron" and "stupid"
when discussing someone do so because they desperately need to be
smarter than someone.

It there isn't such a theory, then there is now.
--
Tony Cooper - Orlando, Florida
Richard Heathfield
2019-11-29 21:03:21 UTC
Permalink
On 29/11/2019 20:52, Tony Cooper wrote:

<snip>
Post by Tony Cooper
There is a theory that people who use words like "moron" and "stupid"
when discussing someone do so because they desperately need to be
smarter than someone.
...except when I'm doing it. (I realise that's an example of special
pleading - but, in my defence, I don't do it very often.)
Post by Tony Cooper
It there isn't such a theory, then there is now.
Cooper's Law?
--
Richard Heathfield
Email: rjh at cpax dot org dot uk
"Usenet is a strange place" - dmr 29 July 1999
Sig line 4 vacant - apply within
Sam Plusnet
2019-11-29 22:38:51 UTC
Permalink
Post by Richard Heathfield
<snip>
Post by Tony Cooper
There is a theory that people who use words like "moron" and "stupid"
when discussing someone do so because they desperately need to be
smarter than someone.
...except when I'm doing it. (I realise that's an example of special
pleading - but, in my defence, I don't do it very often.)
Post by Tony Cooper
It there isn't such a theory, then there is now.
Cooper's Law?
Now that sounds like a 1960s TV series.
--
Sam Plusnet
Peter T. Daniels
2019-11-30 14:59:09 UTC
Permalink
Post by Sam Plusnet
Post by Richard Heathfield
Cooper's Law?
Now that sounds like a 1960s TV series.
Ooh, *Burke's Law*! Marvelous crime spoof series with Gene Barry,
1963-66!
CDB
2019-11-30 13:34:56 UTC
Permalink
Post by Peter T. Daniels
Post by s***@gmail.com
Post by Peter T. Daniels
Post by J. J. Lodder
Post by Yusuf B Gursey
https://ygursey1.blogspot.com/
You may add that Calicut/Calicoet is modern Kozhikode.
<https://en.wikipedia.org/wiki/Kozhikode>
I wonder whether Ranjit would care to comment on the
odd-looking transcription -zh- in this presumably Malayalam
name. The spelling isn't given at that link, but at the
"History of" link from there, it's (Malayalam:ക�ഴിക്ക�ട്
[koːɻikːoːɖ]) where the letter ഴി is usually transliterated as
l-underbar (followed by -i). Note that the transliteration
overlooks the final shwa, indicated by the diacritic over the
last letter, but it's clear in the attached pronunciation
clip.
fucking guy claims to know so much and claims to be the "author"
of a book on writing systems - how can the POS not know that zha
is the nearest way to transcribe the "retrofle frictionless
continuant" ழ of Tamil and Malayalam?
"Tamizh" is closer than "Tamil" to transcribe தமிழ் the name of
the language - unfortunately many native speakers can only
achieve plain l or retroflex l when they say the name of their
language.
Moron Skippy didn't bother to listen to the sound file. There
isn't a hint of frication in the sound; it is in fact [ɻ], exactly
as the transcription shows. Maybe Moron Skippy simply can't be
bothered to find out what the word "frictionless" means that she
typed.
Moron Skippy thinks Tamil and Malayalam are the same language.
Moron Skippy doesn't know the difference between editor and
author, and is only 100% off on the count of books on writing
systems, as well as the third one currently in progress.
Moron Skippy turned up in sci.lang one day a few months ago spewing
hatred and stalked me hither.
Usual polite a.u.e debate, alas. How can he not see that this is
unnecessary abuse?
Peter started it (demonstrating once again that he is not entirely
committed to the tender treatment of minority feelings), and Skippy is a
troll. What else could we have expected?

This sudden rush of expertise makes me wonder if the skip has now
unmasked himself as J*y St*v*ns. He was driven away before my arrival,
so that's a question.
Peter T. Daniels
2019-11-30 15:06:49 UTC
Permalink
Post by CDB
Post by Peter T. Daniels
Post by s***@gmail.com
Post by Peter T. Daniels
Post by J. J. Lodder
Post by Yusuf B Gursey
https://ygursey1.blogspot.com/
You may add that Calicut/Calicoet is modern Kozhikode.
<https://en.wikipedia.org/wiki/Kozhikode>
I wonder whether Ranjit would care to comment on the
odd-looking transcription -zh- in this presumably Malayalam
name. The spelling isn't given at that link, but at the
"History of" link from there, it's (Malayalam:ക�ഴിക്ക�ട്
[koːɻikːoːɖ]) where the letter ഴി is usually transliterated as
l-underbar (followed by -i). Note that the transliteration
overlooks the final shwa, indicated by the diacritic over the
last letter, but it's clear in the attached pronunciation
clip.
fucking guy claims to know so much and claims to be the "author"
of a book on writing systems - how can the POS not know that zha
is the nearest way to transcribe the "retrofle frictionless
continuant" ழ of Tamil and Malayalam?
"Tamizh" is closer than "Tamil" to transcribe தமிழ் the name of
the language - unfortunately many native speakers can only
achieve plain l or retroflex l when they say the name of their
language.
Moron Skippy didn't bother to listen to the sound file. There
isn't a hint of frication in the sound; it is in fact [ɻ], exactly
as the transcription shows. Maybe Moron Skippy simply can't be
bothered to find out what the word "frictionless" means that she
typed.
Moron Skippy thinks Tamil and Malayalam are the same language.
Moron Skippy doesn't know the difference between editor and
author, and is only 100% off on the count of books on writing
systems, as well as the third one currently in progress.
Moron Skippy turned up in sci.lang one day a few months ago spewing
hatred and stalked me hither.
Usual polite a.u.e debate, alas. How can he not see that this is
unnecessary abuse?
Peter started it
Excuse me? Did you even _look_ at what's written above? I noted an
anomaly in transliteration. That's all. Nothing else. Whose message
begins with "fucking guy"?
CDB
2019-11-30 19:56:33 UTC
Permalink
Post by Peter T. Daniels
Post by Peter T. Daniels
Post by s***@gmail.com
Post by Peter T. Daniels
Post by J. J. Lodder
Post by Yusuf B Gursey
https://ygursey1.blogspot.com/
You may add that Calicut/Calicoet is modern Kozhikode.
<https://en.wikipedia.org/wiki/Kozhikode>
I wonder whether Ranjit would care to comment on the
odd-looking transcription -zh- in this presumably Malayalam
name. The spelling isn't given at that link, but at the
"History of" link from there, it's (Malayalam:ക�ഴിക്ക�ട്
[koːɻikːoːɖ]) where the letter ഴി is usually transliterated
as l-underbar (followed by -i). Note that the
transliteration overlooks the final shwa, indicated by the
diacritic over the last letter, but it's clear in the
attached pronunciation clip.
fucking guy claims to know so much and claims to be the
"author" of a book on writing systems - how can the POS not
know that zha is the nearest way to transcribe the "retrofle
frictionless continuant" ழ of Tamil and Malayalam? "Tamizh"
is closer than "Tamil" to transcribe தமிழ் the name of the
language - unfortunately many native speakers can only
achieve plain l or retroflex l when they say the name of
their language.
Moron Skippy didn't bother to listen to the sound file. There
isn't a hint of frication in the sound; it is in fact [ɻ],
exactly as the transcription shows. Maybe Moron Skippy simply
can't be bothered to find out what the word "frictionless"
means that she typed. Moron Skippy thinks Tamil and Malayalam
are the same language. Moron Skippy doesn't know the
difference between editor and author, and is only 100% off on
the count of books on writing systems, as well as the third one
currently in progress. Moron Skippy turned up in sci.lang one
day a few months ago spewing hatred and stalked me hither.
Usual polite a.u.e debate, alas. How can he not see that this is
unnecessary abuse?
Peter started it [(demonstrating once again that he is not entirely
committed to the tender treatment of minority feelings)]
Excuse me? Did you even _look_ at what's written above? I noted an
anomaly in transliteration. That's all. Nothing else. Whose message
begins with "fucking guy"?
"Moron Skippy". Do you do that kind of thing without even noticing it?

Smiling trolls and short busses wet with tears (some snippage restored
above for clarity).
Peter T. Daniels
2019-11-30 20:19:16 UTC
Permalink
Post by CDB
Post by Peter T. Daniels
Post by Peter T. Daniels
Post by s***@gmail.com
Post by Peter T. Daniels
Post by J. J. Lodder
Post by Yusuf B Gursey
https://ygursey1.blogspot.com/
You may add that Calicut/Calicoet is modern Kozhikode.
<https://en.wikipedia.org/wiki/Kozhikode>
I wonder whether Ranjit would care to comment on the
odd-looking transcription -zh- in this presumably Malayalam
name. The spelling isn't given at that link, but at the
"History of" link from there, it's (Malayalam:ക�ഴിക്ക�ട്
[koːɻikːoːɖ]) where the letter ഴി is usually transliterated
as l-underbar (followed by -i). Note that the
transliteration overlooks the final shwa, indicated by the
diacritic over the last letter, but it's clear in the
attached pronunciation clip.
fucking guy claims to know so much and claims to be the
"author" of a book on writing systems - how can the POS not
know that zha is the nearest way to transcribe the "retrofle
frictionless continuant" ழ of Tamil and Malayalam? "Tamizh"
is closer than "Tamil" to transcribe தமிழ் the name of the
language - unfortunately many native speakers can only
achieve plain l or retroflex l when they say the name of
their language.
Moron Skippy didn't bother to listen to the sound file. There
isn't a hint of frication in the sound; it is in fact [ɻ],
exactly as the transcription shows. Maybe Moron Skippy simply
can't be bothered to find out what the word "frictionless"
means that she typed. Moron Skippy thinks Tamil and Malayalam
are the same language. Moron Skippy doesn't know the
difference between editor and author, and is only 100% off on
the count of books on writing systems, as well as the third one
currently in progress. Moron Skippy turned up in sci.lang one
day a few months ago spewing hatred and stalked me hither.
Usual polite a.u.e debate, alas. How can he not see that this is
unnecessary abuse?
Peter started it [(demonstrating once again that he is not entirely
committed to the tender treatment of minority feelings)]
Excuse me? Did you even _look_ at what's written above? I noted an
anomaly in transliteration. That's all. Nothing else. Whose message
begins with "fucking guy"?
"Moron Skippy". Do you do that kind of thing without even noticing it?
And you have no problem with "fucking guy"? And with an utterly moronic
lack of knowledge of the most basic facts?

Or maybe "started it" flummoxes you?
Post by CDB
Smiling trolls and short busses wet with tears (some snippage restored
above for clarity).
s***@gmail.com
2019-12-01 00:05:29 UTC
Permalink
Post by Peter T. Daniels
Post by CDB
Post by Peter T. Daniels
Post by Peter T. Daniels
Post by s***@gmail.com
Post by Peter T. Daniels
Post by J. J. Lodder
Post by Yusuf B Gursey
https://ygursey1.blogspot.com/
You may add that Calicut/Calicoet is modern Kozhikode.
<https://en.wikipedia.org/wiki/Kozhikode>
I wonder whether Ranjit would care to comment on the
odd-looking transcription -zh- in this presumably Malayalam
name. The spelling isn't given at that link, but at the
"History of" link from there, it's (Malayalam:ക�ഴിക്ക�ട്
[koːɻikːoːɖ]) where the letter ഴി is usually transliterated
as l-underbar (followed by -i). Note that the
transliteration overlooks the final shwa, indicated by the
diacritic over the last letter, but it's clear in the
attached pronunciation clip.
fucking guy claims to know so much and claims to be the
"author" of a book on writing systems - how can the POS not
know that zha is the nearest way to transcribe the "retrofle
frictionless continuant" ழ of Tamil and Malayalam? "Tamizh"
is closer than "Tamil" to transcribe தமிழ் the name of the
language - unfortunately many native speakers can only
achieve plain l or retroflex l when they say the name of
their language.
Moron Skippy didn't bother to listen to the sound file. There
isn't a hint of frication in the sound; it is in fact [ɻ],
exactly as the transcription shows. Maybe Moron Skippy simply
can't be bothered to find out what the word "frictionless"
means that she typed. Moron Skippy thinks Tamil and Malayalam
are the same language. Moron Skippy doesn't know the
difference between editor and author, and is only 100% off on
the count of books on writing systems, as well as the third one
currently in progress. Moron Skippy turned up in sci.lang one
day a few months ago spewing hatred and stalked me hither.
Usual polite a.u.e debate, alas. How can he not see that this is
unnecessary abuse?
Peter started it [(demonstrating once again that he is not entirely
committed to the tender treatment of minority feelings)]
Excuse me? Did you even _look_ at what's written above? I noted an
anomaly in transliteration. That's all. Nothing else. Whose message
begins with "fucking guy"?
"Moron Skippy". Do you do that kind of thing without even noticing it?
And you have no problem with "fucking guy"? And with an utterly moronic
lack of knowledge of the most basic facts?
Or maybe "started it" flummoxes you?
Post by CDB
Smiling trolls and short busses wet with tears (some snippage restored
above for clarity).
the little children amusing themselves in the ng. have jumped in and have given the serial liar/misinformer an out - we are now discuss9ing etiquette instead of his arrant misinformation that he would never retract, let along apologize for.
CDB
2019-12-01 13:36:29 UTC
Permalink
Post by Peter T. Daniels
Post by CDB
Post by Peter T. Daniels
Post by Peter T. Daniels
Post by s***@gmail.com
Post by Peter T. Daniels
Post by J. J. Lodder
Post by Yusuf B Gursey
https://ygursey1.blogspot.com/
You may add that Calicut/Calicoet is modern
Kozhikode. <https://en.wikipedia.org/wiki/Kozhikode>
I wonder whether Ranjit would care to comment on the
odd-looking transcription -zh- in this presumably
Malayalam name. The spelling isn't given at that link,
but at the "History of" link from there, it's
(Malayalam:ക�ഴിക്ക�ട് [koːɻikːoːɖ]) where the letter
ഴി is usually transliterated as l-underbar (followed
by -i). Note that the transliteration overlooks the
final shwa, indicated by the diacritic over the last
letter, but it's clear in the attached pronunciation
clip.
fucking guy claims to know so much and claims to be the
"author" of a book on writing systems - how can the POS
not know that zha is the nearest way to transcribe the
"retrofle frictionless continuant" ழ of Tamil and
Malayalam? "Tamizh" is closer than "Tamil" to transcribe
தமிழ் the name of the language - unfortunately many
native speakers can only achieve plain l or retroflex l
when they say the name of their language.
Moron Skippy didn't bother to listen to the sound file.
There isn't a hint of frication in the sound; it is in
fact [ɻ], exactly as the transcription shows. Maybe Moron
Skippy simply can't be bothered to find out what the word
"frictionless" means that she typed. Moron Skippy thinks
Tamil and Malayalam are the same language. Moron Skippy
doesn't know the difference between editor and author, and
is only 100% off on the count of books on writing systems,
as well as the third one currently in progress. Moron
Skippy turned up in sci.lang one day a few months ago
spewing hatred and stalked me hither.
Usual polite a.u.e debate, alas. How can he not see that
this is unnecessary abuse?
Peter started it [(demonstrating once again that he is not
entirely committed to the tender treatment of minority
feelings)]
Excuse me? Did you even _look_ at what's written above? I noted
an anomaly in transliteration. That's all. Nothing else. Whose
message begins with "fucking guy"?
"Moron Skippy". Do you do that kind of thing without even noticing it?
And you have no problem with "fucking guy"? And with an utterly
moronic lack of knowledge of the most basic facts?
He is a troll, and "fucking guy" is what passes for a neutral reference
in TrollE. You are not proven to be one, and your insult was personally
directed. His ignorance is not a pretext for childish insult.
Post by Peter T. Daniels
Or maybe "started it" flummoxes you?
See above. The reason I asked if you had noticed your offence is that
you often adorn your responses to people with whom you disagree with
insulting comments, direct or indirect, about their intelligence or
literacy.

My main point, not a new one, is that your playground chatter with
trolls like the skippereen is exactly what they hope for. You encourage
him.
Post by Peter T. Daniels
Post by CDB
Smiling trolls and short busses wet with tears (some snippage
restored above for clarity).
s***@gmail.com
2019-12-01 13:59:46 UTC
Permalink
Post by CDB
Post by Peter T. Daniels
Post by CDB
Post by Peter T. Daniels
Post by Peter T. Daniels
Post by s***@gmail.com
Post by Peter T. Daniels
Post by J. J. Lodder
Post by Yusuf B Gursey
https://ygursey1.blogspot.com/
You may add that Calicut/Calicoet is modern
Kozhikode. <https://en.wikipedia.org/wiki/Kozhikode>
I wonder whether Ranjit would care to comment on the
odd-looking transcription -zh- in this presumably
Malayalam name. The spelling isn't given at that link,
but at the "History of" link from there, it's
(Malayalam:ക�ഴിക്ക�ട് [koːɻikːoːɖ]) where the letter
ഴി is usually transliterated as l-underbar (followed
by -i). Note that the transliteration overlooks the
final shwa, indicated by the diacritic over the last
letter, but it's clear in the attached pronunciation
clip.
fucking guy claims to know so much and claims to be the
"author" of a book on writing systems - how can the POS
not know that zha is the nearest way to transcribe the
"retrofle frictionless continuant" ழ of Tamil and
Malayalam? "Tamizh" is closer than "Tamil" to transcribe
தமிழ் the name of the language - unfortunately many
native speakers can only achieve plain l or retroflex l
when they say the name of their language.
Moron Skippy didn't bother to listen to the sound file.
There isn't a hint of frication in the sound; it is in
fact [ɻ], exactly as the transcription shows. Maybe Moron
Skippy simply can't be bothered to find out what the word
"frictionless" means that she typed. Moron Skippy thinks
Tamil and Malayalam are the same language. Moron Skippy
doesn't know the difference between editor and author, and
is only 100% off on the count of books on writing systems,
as well as the third one currently in progress. Moron
Skippy turned up in sci.lang one day a few months ago
spewing hatred and stalked me hither.
Usual polite a.u.e debate, alas. How can he not see that
this is unnecessary abuse?
Peter started it [(demonstrating once again that he is not
entirely committed to the tender treatment of minority
feelings)]
Excuse me? Did you even _look_ at what's written above? I noted
an anomaly in transliteration. That's all. Nothing else. Whose
message begins with "fucking guy"?
"Moron Skippy". Do you do that kind of thing without even noticing it?
And you have no problem with "fucking guy"? And with an utterly
moronic lack of knowledge of the most basic facts?
He is a troll, and "fucking guy" is what passes for a neutral reference
in TrollE. You are not proven to be one, and your insult was personally
directed. His ignorance is not a pretext for childish insult.
Post by Peter T. Daniels
Or maybe "started it" flummoxes you?
See above. The reason I asked if you had noticed your offence is that
you often adorn your responses to people with whom you disagree with
insulting comments, direct or indirect, about their intelligence or
literacy.
My main point, not a new one, is that your playground chatter with
trolls like the skippereen is exactly what they hope for. You encourage
him.
Post by Peter T. Daniels
Post by CDB
Smiling trolls and short busses wet with tears (some snippage
restored above for clarity).
Child, you don't know shit about this Trumpy creature - it is beyond ridiculous that ANYBODY would think this creature is worth discussing decorum with. who do you think wrote this quintessential teenage gangster American white male trope to a Frenchman ?

"Hey Tourette -- cheese-eating surrender-monkey -- what kind of asshole
rejoices in death?

Remember how we had to come and save your asses from the Boches, not once
but twice? "
David Kleinecke
2019-12-01 19:29:54 UTC
Permalink
Post by s***@gmail.com
Post by CDB
Post by Peter T. Daniels
Post by CDB
Post by Peter T. Daniels
Post by Peter T. Daniels
Post by s***@gmail.com
Post by Peter T. Daniels
Post by J. J. Lodder
Post by Yusuf B Gursey
https://ygursey1.blogspot.com/
You may add that Calicut/Calicoet is modern
Kozhikode. <https://en.wikipedia.org/wiki/Kozhikode>
I wonder whether Ranjit would care to comment on the
odd-looking transcription -zh- in this presumably
Malayalam name. The spelling isn't given at that link,
but at the "History of" link from there, it's
(Malayalam:ക�ഴിക്ക�ട് [koːɻikːoːɖ]) where the letter
ഴി is usually transliterated as l-underbar (followed
by -i). Note that the transliteration overlooks the
final shwa, indicated by the diacritic over the last
letter, but it's clear in the attached pronunciation
clip.
fucking guy claims to know so much and claims to be the
"author" of a book on writing systems - how can the POS
not know that zha is the nearest way to transcribe the
"retrofle frictionless continuant" ழ of Tamil and
Malayalam? "Tamizh" is closer than "Tamil" to transcribe
தமிழ் the name of the language - unfortunately many
native speakers can only achieve plain l or retroflex l
when they say the name of their language.
Moron Skippy didn't bother to listen to the sound file.
There isn't a hint of frication in the sound; it is in
fact [ɻ], exactly as the transcription shows. Maybe Moron
Skippy simply can't be bothered to find out what the word
"frictionless" means that she typed. Moron Skippy thinks
Tamil and Malayalam are the same language. Moron Skippy
doesn't know the difference between editor and author, and
is only 100% off on the count of books on writing systems,
as well as the third one currently in progress. Moron
Skippy turned up in sci.lang one day a few months ago
spewing hatred and stalked me hither.
Usual polite a.u.e debate, alas. How can he not see that
this is unnecessary abuse?
Peter started it [(demonstrating once again that he is not
entirely committed to the tender treatment of minority
feelings)]
Excuse me? Did you even _look_ at what's written above? I noted
an anomaly in transliteration. That's all. Nothing else. Whose
message begins with "fucking guy"?
"Moron Skippy". Do you do that kind of thing without even noticing it?
And you have no problem with "fucking guy"? And with an utterly
moronic lack of knowledge of the most basic facts?
He is a troll, and "fucking guy" is what passes for a neutral reference
in TrollE. You are not proven to be one, and your insult was personally
directed. His ignorance is not a pretext for childish insult.
Post by Peter T. Daniels
Or maybe "started it" flummoxes you?
See above. The reason I asked if you had noticed your offence is that
you often adorn your responses to people with whom you disagree with
insulting comments, direct or indirect, about their intelligence or
literacy.
My main point, not a new one, is that your playground chatter with
trolls like the skippereen is exactly what they hope for. You encourage
him.
Post by Peter T. Daniels
Post by CDB
Smiling trolls and short busses wet with tears (some snippage
restored above for clarity).
Child, you don't know shit about this Trumpy creature - it is beyond ridiculous that ANYBODY would think this creature is worth discussing decorum with. who do you think wrote this quintessential teenage gangster American white male trope to a Frenchman ?
"Hey Tourette -- cheese-eating surrender-monkey -- what kind of asshole
rejoices in death?
Remember how we had to come and save your asses from the Boches, not once
but twice? "
In its context I thought that was a rather clever bit of sarcasm.
It's one big cliche.
s***@gmail.com
2019-12-01 19:57:30 UTC
Permalink
Post by David Kleinecke
Post by s***@gmail.com
Post by CDB
Post by Peter T. Daniels
Post by CDB
Post by Peter T. Daniels
Post by Peter T. Daniels
Post by s***@gmail.com
Post by Peter T. Daniels
Post by J. J. Lodder
Post by Yusuf B Gursey
https://ygursey1.blogspot.com/
You may add that Calicut/Calicoet is modern
Kozhikode. <https://en.wikipedia.org/wiki/Kozhikode>
I wonder whether Ranjit would care to comment on the
odd-looking transcription -zh- in this presumably
Malayalam name. The spelling isn't given at that link,
but at the "History of" link from there, it's
(Malayalam:ക�ഴിക്ക�ട് [koːɻikːoːɖ]) where the letter
ഴി is usually transliterated as l-underbar (followed
by -i). Note that the transliteration overlooks the
final shwa, indicated by the diacritic over the last
letter, but it's clear in the attached pronunciation
clip.
fucking guy claims to know so much and claims to be the
"author" of a book on writing systems - how can the POS
not know that zha is the nearest way to transcribe the
"retrofle frictionless continuant" ழ of Tamil and
Malayalam? "Tamizh" is closer than "Tamil" to transcribe
தமிழ் the name of the language - unfortunately many
native speakers can only achieve plain l or retroflex l
when they say the name of their language.
Moron Skippy didn't bother to listen to the sound file.
There isn't a hint of frication in the sound; it is in
fact [ɻ], exactly as the transcription shows. Maybe Moron
Skippy simply can't be bothered to find out what the word
"frictionless" means that she typed. Moron Skippy thinks
Tamil and Malayalam are the same language. Moron Skippy
doesn't know the difference between editor and author, and
is only 100% off on the count of books on writing systems,
as well as the third one currently in progress. Moron
Skippy turned up in sci.lang one day a few months ago
spewing hatred and stalked me hither.
Usual polite a.u.e debate, alas. How can he not see that
this is unnecessary abuse?
Peter started it [(demonstrating once again that he is not
entirely committed to the tender treatment of minority
feelings)]
Excuse me? Did you even _look_ at what's written above? I noted
an anomaly in transliteration. That's all. Nothing else. Whose
message begins with "fucking guy"?
"Moron Skippy". Do you do that kind of thing without even noticing it?
And you have no problem with "fucking guy"? And with an utterly
moronic lack of knowledge of the most basic facts?
He is a troll, and "fucking guy" is what passes for a neutral reference
in TrollE. You are not proven to be one, and your insult was personally
directed. His ignorance is not a pretext for childish insult.
Post by Peter T. Daniels
Or maybe "started it" flummoxes you?
See above. The reason I asked if you had noticed your offence is that
you often adorn your responses to people with whom you disagree with
insulting comments, direct or indirect, about their intelligence or
literacy.
My main point, not a new one, is that your playground chatter with
trolls like the skippereen is exactly what they hope for. You encourage
him.
Post by Peter T. Daniels
Post by CDB
Smiling trolls and short busses wet with tears (some snippage
restored above for clarity).
Child, you don't know shit about this Trumpy creature - it is beyond ridiculous that ANYBODY would think this creature is worth discussing decorum with. who do you think wrote this quintessential teenage gangster American white male trope to a Frenchman ?
"Hey Tourette -- cheese-eating surrender-monkey -- what kind of asshole
rejoices in death?
Remember how we had to come and save your asses from the Boches, not once
but twice? "
In its context I thought that was a rather clever bit of sarcasm.
It's one big cliche.
calling the french "surrender monkeys" is clever sarcasm?

oh well - this creature is an allowed fool in this ng. - he obviously tickles the bored lonely losers here at a place they like to be tickled.
Peter T. Daniels
2019-12-01 20:46:01 UTC
Permalink
Post by s***@gmail.com
Post by David Kleinecke
Post by s***@gmail.com
"Hey Tourette -- cheese-eating surrender-monkey -- what kind of asshole
rejoices in death?
Remember how we had to come and save your asses from the Boches, not once
but twice? "
In its context I thought that was a rather clever bit of sarcasm.
It's one big cliche.
Well ... a quotation and a cliché strung together.
Post by s***@gmail.com
calling the french "surrender monkeys" is clever sarcasm?
The line, uttered by Abe Simpson some years ago, is "cheese-eating
surrender monkeys." It is not unfamiliar to most people in the US.
s***@gmail.com
2019-12-01 22:54:58 UTC
Permalink
Post by Peter T. Daniels
Post by s***@gmail.com
Post by David Kleinecke
Post by s***@gmail.com
"Hey Tourette -- cheese-eating surrender-monkey -- what kind of asshole
rejoices in death?
Remember how we had to come and save your asses from the Boches, not once
but twice? "
In its context I thought that was a rather clever bit of sarcasm.
It's one big cliche.
Well ... a quotation and a cliché strung together.
Post by s***@gmail.com
calling the french "surrender monkeys" is clever sarcasm?
The line, uttered by Abe Simpson some years ago, is "cheese-eating
surrender monkeys." It is not unfamiliar to most people in the US.
I see - the "cheese-eating" is more insulting than being called "monkeys". I missed that nuance.

ungrateful, ahistorical wretch. The "surrender monkeys", cheese eating or otherwise helped win the key battle of American independence. The British Brigadier General, not wanting to surrender to the man he would have strung up from a tree if he had caught him, wanted to surrender to a French general who was present at the surrender ceremony who magnanimously pointed out that he wasn't in command.
Peter T. Daniels
2019-11-30 15:09:01 UTC
Permalink
Post by CDB
This sudden rush of expertise makes me wonder if the skip has now
unmasked himself as J*y St*v*ns. He was driven away before my arrival,
so that's a question.
No. (Why would that one claim any familiarity with anything Dravidian?)

Skippy has been identified as the troll formerly posting as "anal..."
(as GG called it), which was something like "analyst47."

Your "killfile" must be working, as JS posted just yesterday.
CDB
2019-11-30 19:56:46 UTC
Permalink
Post by Peter T. Daniels
Post by CDB
This sudden rush of expertise makes me wonder if the skip has now
unmasked himself as J*y St*v*ns. He was driven away before my
arrival, so that's a question.
No. (Why would that one claim any familiarity with anything
Dravidian?)
Skippy has been identified as the troll formerly posting as
"anal..." (as GG called it), which was something like "analyst47."
Your "killfile" must be working, as JS posted just yesterday.
I have none. Maybe Thunderbird or aioe is protecting me.
Madhu
2019-11-30 13:12:38 UTC
Permalink
Post by Peter T. Daniels
Post by J. J. Lodder
You may add that Calicut/Calicoet is modern Kozhikode.
<https://en.wikipedia.org/wiki/Kozhikode>
I wonder whether Ranjit would care to comment on the odd-looking
transcription -zh- in this presumably Malayalam name. The spelling
isn't given at that link, but at the "History of" link from there,
it's (Malayalam:കോഴിക്കോട് [koːɻikːoːɖ]) where the letter ഴി is usually
transliterated as l-underbar (followed by -i). Note that the
transliteration overlooks the final shwa, indicated by the diacritic
over the last letter, but it's clear in the attached pronunciation clip.
It is anglicizsed as Kallikote. I believe by Erstwhile colonial
families. There is a Rudrapatna Kallikote Shyamasundar (now apparently
pushing bitcoin at IIT-Bombay on a visiting professorship who I expected
had retired by now)
Peter T. Daniels
2019-11-30 15:04:12 UTC
Permalink
Post by Madhu
Post by Peter T. Daniels
Post by J. J. Lodder
You may add that Calicut/Calicoet is modern Kozhikode.
<https://en.wikipedia.org/wiki/Kozhikode>
I wonder whether Ranjit would care to comment on the odd-looking
transcription -zh- in this presumably Malayalam name. The spelling
isn't given at that link, but at the "History of" link from there,
it's (Malayalam:കോഴിക്കോട് [koːɻikːoːɖ]) where the letter ഴി is usually
transliterated as l-underbar (followed by -i). Note that the
transliteration overlooks the final shwa, indicated by the diacritic
over the last letter, but it's clear in the attached pronunciation clip.
It is anglicizsed as Kallikote.
Calicut, rather -- used to be. I had no idea that it and Calcutta were
different cities, and it's where "calico" comes from.

But the -zh- is entirely unjustified! Unless it's a local dialectal form
that fits a pattern across the language's area.
Post by Madhu
I believe by Erstwhile colonial
families. There is a Rudrapatna Kallikote Shyamasundar (now apparently
pushing bitcoin at IIT-Bombay on a visiting professorship who I expected
had retired by now)
s***@gmail.com
2019-11-30 15:17:27 UTC
Permalink
Post by Peter T. Daniels
Post by Madhu
Post by Peter T. Daniels
Post by J. J. Lodder
You may add that Calicut/Calicoet is modern Kozhikode.
<https://en.wikipedia.org/wiki/Kozhikode>
I wonder whether Ranjit would care to comment on the odd-looking
transcription -zh- in this presumably Malayalam name. The spelling
isn't given at that link, but at the "History of" link from there,
it's (Malayalam:കോഴിക്കോട് [koːɻikːoːɖ]) where the letter ഴി is usually
transliterated as l-underbar (followed by -i). Note that the
transliteration overlooks the final shwa, indicated by the diacritic
over the last letter, but it's clear in the attached pronunciation clip.
It is anglicizsed as Kallikote.
Calicut, rather -- used to be. I had no idea that it and Calcutta were
different cities, and it's where "calico" comes from.
But the -zh- is entirely unjustified! Unless it's a local dialectal form
that fits a pattern across the language's area.
Post by Madhu
I believe by Erstwhile colonial
families. There is a Rudrapatna Kallikote Shyamasundar (now apparently
pushing bitcoin at IIT-Bombay on a visiting professorship who I expected
had retired by now)
to the bored lonely groupies of this POS - he is only barely better than FOX news watchers for whom India = snakecharmers, curry etc.

Right - the Indian Railways - who make station signs to guide people who may not know the local language use an "entirely unjustified" transcription to confuse them !!!!!!!

A tourist on a train, resolutely looking for koːɻikːoːɖ comes to "Kozhikode" station and says - "naah - thats not my station - an internet POS has taught me that the place I am looking for cannot have a "zh" in it."
Loading...