Discussion:
Funny Honey Bunny
(too old to reply)
n***@gmail.com
2008-03-01 01:30:40 UTC
Permalink
Hello. What does "funny honey bunny" mean? Or rather, where does it
come from? Suppose I said to someone "Funny honey bunny, come here", I
wouldn't be using an original endearing term, would I? It's so common
on google that I dare say there's a cultural reference implied. And is
there a phrase "No money, no funny honey bunny"?
Thanks.

N.
CDB
2008-03-01 13:45:58 UTC
Permalink
Post by n***@gmail.com
Hello. What does "funny honey bunny" mean? Or rather, where does it
come from? Suppose I said to someone "Funny honey bunny, come
here", I wouldn't be using an original endearing term, would I?
It's so common on google that I dare say there's a cultural
reference implied. And is there a phrase "No money, no funny honey
bunny"?
Thanks.
"Honey-bunny" is a relatively common term of endearment, possibly
related to "honeybunch", something a well-meaning relative used to
call me when I was a child. "Funny honey bunny" probably isn't. The
other phrase you quoted, which should probably have another comma (no
money, no funny, honey bunny) sounds like a prostitute's refusal to
play without payment. It also resembles an old tag-phrase, a parody
of the English spoken by a Chinese immigrant working the counter in a
laundry: "No tickee (ticket), no laundly,": "No monee, no fun[ee],
honey-bunny."

On the whole, It would probably be better to stick to a plain "C'mere,
honey-bunny".
n***@gmail.com
2008-03-01 23:01:00 UTC
Permalink
Post by CDB
Post by n***@gmail.com
Hello. What does "funny honey bunny" mean? Or rather, where does it
come from?
And is there a phrase "No money, no funny honey
bunny"?
Thanks.
"Honey-bunny" is a relatively common term of endearment, possibly
related to "honeybunch", something a well-meaning relative used to
call me when I was a child. "Funny honey bunny" probably isn't.
But could it be? It wouldn't be common, but could I say it? I read it
in a letter addressed to an adult, and I'd be interested to know
whether, in general, a literal translation would be warranted, or you
should _definitely_ expect it to be a quotation from a movie, for
instance. I mean, how open would you be to taking it simply as a
humorous variation without any particular associations?
Post by CDB
The
other phrase you quoted, which should probably have another comma (no
money, no funny, honey bunny) sounds like a prostitute's refusal to
play without payment.
Thanks.

N.
Donna Richoux
2008-03-02 00:40:23 UTC
Permalink
Post by n***@gmail.com
Post by CDB
Post by n***@gmail.com
Hello. What does "funny honey bunny" mean? Or rather, where does it
come from?
And is there a phrase "No money, no funny honey
bunny"?
Thanks.
"Honey-bunny" is a relatively common term of endearment, possibly
related to "honeybunch", something a well-meaning relative used to
call me when I was a child. "Funny honey bunny" probably isn't.
But could it be? It wouldn't be common, but could I say it?
People in the English-speaking word are allowed to put words together
quite freely when they are speaking only to their friends and loved
ones. Playing with rhymes is common in endearments.
Post by n***@gmail.com
I read it
in a letter addressed to an adult, and I'd be interested to know
whether, in general, a literal translation would be warranted, or you
should _definitely_ expect it to be a quotation from a movie, for
instance. I mean, how open would you be to taking it simply as a
humorous variation without any particular associations?
First, it is not well-known.

Second, did you try Googling on the phrase, using double-quotation
marks? "funny honey bunny" gives 44 hits, and one of them shows how it
arose in a 1997 TV show called NewsRadio:

Adrian: My only comment will be to recount one of
NewsRadio's most elegantly constructed gags (trying
to get Matthew to open the door).

Beth: [Plaintively] "Matthew. Matthew. My little
honey bunny ... My funny honey sunny bunny with tons of
money ..."

Dave: [Subdued and then embarrassed] "Matthew. It's
Dave. Matthew. Honey bunny. Matthew bunny hon ...
Matthew."

[A smirking Joe enters the scene.]

Dave: "Joe, do you think you could help me get this
door open?"

Joe: "Yeah." [Mockingly] "Funny honey bunny."
[ Casually kicks the door open.]

It's just possible that this became a catchphrase in limited circles,
perhaps with the meaning of the futility of sweet talk and the
effectiveness of direct physical force - but I don't see any evidence
that it did.

It would help us a great deal if you could give us more context -- a
bare phrase is almost impossible to interpret. How about the sentence it
was in, and possibly the one before and after?
--
Best -- Donna Richoux
n***@gmail.com
2008-03-02 14:51:01 UTC
Permalink
Post by Donna Richoux
People in the English-speaking word are allowed to put words together
quite freely when they are speaking only to their friends and loved
ones.
That's what I thought.
Post by Donna Richoux
It would help us a great deal if you could give us more context -- a
bare phrase is almost impossible to interpret. How about the sentence it
was in, and possibly the one before and after?
You're right. I might as well. Some time ago I translated Truman
Capote's letters. Truman begins a letter addressing someone by the
expression "Funny honey bunny"--and then goes on saying other things.
For some unfathomable reason I conjectured and provided--and published--
what now seems to me the most retarded and arbitrary cultural
reference, saying he was jocularly _mis_quoting "Who's Afraid of
Virginia Woolf?" ("Honey, funny bunny!" or something). Maybe the play
was first staged around that time (Wikipedia says it was first staged
a few months after C's letter, though), maybe at the time I had
further reason to believe it, but the day before yesterday I was in
bed and it suddenly dawned on me that I must have been crazy, so I got
up, found my copy of the book, found the letter and... embarrassment
has been my loyal companion ever since.

N.
m***@gmail.com
2012-08-25 19:47:35 UTC
Permalink
Post by n***@gmail.com
Hello. What does "funny honey bunny" mean? Or rather, where does it
come from? Suppose I said to someone "Funny honey bunny, come here", I
wouldn't be using an original endearing term, would I? It's so common
on google that I dare say there's a cultural reference implied. And is
there a phrase "No money, no funny honey bunny"?
Thanks.
N.
u guys are all dumb, from GTAViceCity.. hooker sais no money no funny bunny honey.
aka.. u dont have any money? you dont get any funny bunny (sex) and then she just sais honey
Cornelius Whufferhostler
2012-08-26 22:04:41 UTC
Permalink
It is true, in Grand Theft Auto: Vice City, at random intervals a prostitute exclaims "no money, no funny bunny honey!" But the entire game is a homage of sorts to Miami Vice, and 80's pop culture. Therefore, it seems likely the term is an artifact of sorts in a period piece.
Loading...