Discussion:
(All change, please!) ---- "disembark" is indeed an odd word.
(too old to reply)
henh...@gmail.com
2023-09-06 02:25:19 UTC
Permalink
(All change, please!)

2009 --- The Circle line never has been nor is ever likely to be London's best-loved Underground route. But at least until yesterday, it was approximately circular.

Not any more. The days when you could get drunk, fall asleep on the Circle line, and wake up hours later not knowing how many stations your train had stopped at are over. Pass out on the Circle line and you will end up either in Edgware Road or Hammersmith, to the sound of a voice coming over the loudspeaker saying "all change, please".

The Circle line has taken on a new shape. It is now more like a lasso, or a figure six turned on its side, with a beginning and end. The old circle has been broken at Edgware Road, in west London, and stretched all the way to Hammersmith.

_____________________________________

The word "disembark" is indeed an odd word. It is derived from the French word "débarquer", which means "to land from a ship". The French word is in turn derived from the Old French word "desbarcar", which is made up of the prefix "des-" meaning "from" and the word "barque" meaning "ship".

So, the literal meaning of "disembark" is "to remove from a ship". However, it is more commonly used to mean "to go ashore from a ship".

Here are some alternative words for "disembark":

land
debark
dock
beach
put in
anchor
descend
dismount
alight
light
get down
deplane
detrain

get off the train
alight from the train
detrain
leave the train
exit the train
disembark the train
step off the train
get out of the train
dismount from the train
leave the carriage
depart from the train
henh...@gmail.com
2023-09-06 04:52:17 UTC
Permalink
Post by ***@gmail.com
(All change, please!)
On Uk trains, when the train comes to the end of the line, the standard
"This train terminates here. All change please."
Isn't this announcement incorrect though? I would think that a passenger
would only "change" if they connect with another train at that station.
I wouldn't call it a "change" for those who have arrived at their destination.
"All leave please" would probably be more accurate but no one says that.
All passengers, please alight.
(alight, alit) i've never been familiar with this verb (this meaning)... It must be UK English???


(i knew only the following meaning)

i just learned that when Mao Tse-tung's plan to eradicate sparrows went too far,
some monks protested by rendering themselves alight.
henh...@gmail.com
2023-09-06 06:10:11 UTC
Permalink
Post by ***@gmail.com
(All change, please!)
On Uk trains, when the train comes to the end of the line, the standard
"This train terminates here. All change please."
Isn't this announcement incorrect though? I would think that a passenger
would only "change" if they connect with another train at that station.
I wouldn't call it a "change" for those who have arrived at their destination.
"All leave please" would probably be more accurate but no one says that.
All passengers, please alight.
(alight, alit) i've never been familiar with this verb (this meaning)... It must be UK English???
(i knew only the following meaning)
i just learned that when Mao Tse-tung's plan to eradicate sparrows went too far,
some monks protested by rendering themselves alight.
Post by ***@gmail.com
All passengers, please alight.
The word "alight" comes from the Old English word "alihtan", which means "to lighten, take off, take away". The notion is of getting down off a horse or vehicle, thus lightening it. The word was first used in this sense in the 14th century.

The meaning of "alight" to mean "get off a train" is a more recent development. It is thought to have arisen in the 19th century, when trains became more common. The word "alight" was seen as a more elegant and formal way to say "get off".


The passengers alit from the ship and disembarked onto the shore.
The crew alit from the ship and secured it to the dock.
The pirates alit from their ship and attacked the unsuspecting villagers.
The explorers alit from their ship and set foot on the uncharted land.


____________________________

The ship alit on the shore. <-- i thought this meant [the ship is docked to the shore (harbor)]

You are right. The sentence "The ship alit on the shore" can mean that the ship is docked to the shore (harbor). The word "alit" can be used to mean "to land" or "to come to rest". So, in this sentence, it is being used to mean that the ship has come to rest on the shore.

However, the sentence can also be interpreted in other ways. For example, it could mean that the ship has landed on the shore without docking. Or, it could mean that the ship has landed on the shore and is about to disembark its passengers.

The meaning of the sentence will depend on the context in which it is used. If the sentence is part of a story about a ship that is docking, then it is likely that the word "alit" is being used to mean "to dock". However, if the sentence is part of a story about a ship that is shipwrecked, then it is more likely that the word "alit" is being used to mean "to land".
Hibou
2023-09-06 05:58:06 UTC
Permalink
Post by ***@gmail.com
land
debark
dock
beach
put in
anchor
descend
dismount
alight
light
get down
deplane
detrain
get off the train
alight from the train
detrain
leave the train
exit the train
disembark the train
step off the train
get out of the train
dismount from the train
leave the carriage
depart from the train
'Alight' is the traditional verb on public transport in the UK. Short,
clear, simples.

<Loading Image...>
henh...@gmail.com
2023-09-06 19:51:44 UTC
Permalink
Post by Hibou
Post by ***@gmail.com
land
debark
dock
beach
put in
anchor
descend
dismount
alight
light
get down
deplane
detrain
get off the train
alight from the train
detrain
leave the train
exit the train
disembark the train
step off the train
get out of the train
dismount from the train
leave the carriage
depart from the train
'Alight' is the traditional verb on public transport in the UK. Short,
clear, simples.
<https://www.cyclingscot.co.uk/uploads/1/1/4/8/11482127/20170515-111846654-ios_orig.jpg>
(The verb) alight seems a bit odd, in that... it is a Vi (an intransitive verb),

but the Passenger who is doing the [alighting] is not getting lighter herself (or themselves),

but rather is making the train lighter ---- thus, like a Vt (a transitive verb)




______________________________________
i bet 90% of Americans have NO Clue what [Boxing Day] is.


Recently, i learned that in the UK trains, they say: (All change, please!)

----- i suppose, [Leave] and [Get off] can sound rude,

and verbs like [disenbark] [detrain] and [alight] ... are
too big (esoteric) for kids and the uneducated.




______________________________

-- Teaser (Xmas) Delete Some Letters


In this teaser your task is to discover words, names and phrases
relating to the holiday season.

You are to delete a few letters in each unrelated phrase in order to
show the answer. The remaining letters will be in the right order.

For example:
0. EACH WRIST MASHED

becomes: **CH *RIST MAS***


1. NOW READ THIS (delete 5 letters)

2. GNATS LIVE IN STY (delete 6 letters)

3. SILLY DENT IN FLIGHT (delete 6 letters)

4. AMID STALE TOKENS (delete 6 letters)



--- What is a 7 letter word that ...
... if you remove 1 letter it remains the same?


Logic (?) Puzzle: Remove six letters from this sequence to reveal a
familiar English word BSAINXLEATNTEARS -- What is it?
henh...@gmail.com
2023-09-06 20:55:18 UTC
Permalink
Post by Hibou
Post by ***@gmail.com
land
debark
dock
beach
put in
anchor
descend
dismount
alight
light
get down
deplane
detrain
get off the train
alight from the train
detrain
leave the train
exit the train
disembark the train
step off the train
get out of the train
dismount from the train
leave the carriage
depart from the train
'Alight' is the traditional verb on public transport in the UK. Short,
clear, simples.
<https://www.cyclingscot.co.uk/uploads/1/1/4/8/11482127/20170515-111846654-ios_orig.jpg>
it's not simple! (or simples) !!!

because [ alight ] is a Janus-verb :


A flying bird alights upon a tree.

Snow alights on a roof.



1720, Homer, [Alexander] Pope, transl., “Book XXIII”, in The Iliad of Homer, volume VI,

The wounded Bird, e'er yet ſhe breath'd her laſt, /
With flagging Wings alighted on the Maſt, /
A Moment hung, and ſpread her Pinions there, /
Then ſudden dropt, and left her Life in Air.



also... (i think) alit == ( a ship (coming to dock, or) docking at a harbor )
henh...@gmail.com
2023-09-07 07:41:14 UTC
Permalink
Post by Hibou
Post by ***@gmail.com
land
debark
dock
beach
put in
anchor
descend
dismount
alight
light
get down
deplane
detrain
get off the train
alight from the train
detrain
leave the train
exit the train
disembark the train
step off the train
get out of the train
dismount from the train
leave the carriage
depart from the train
'Alight' is the traditional verb on public transport in the UK. Short,
clear, simples.
<https://www.cyclingscot.co.uk/uploads/1/1/4/8/11482127/20170515-111846654-ios_orig.jpg>
it's not simple! (or simples) !!!
A flying bird alights upon a tree.
Snow alights on a roof.
1720, Homer, [Alexander] Pope, transl., “Book XXIII”, in The Iliad of Homer, volume VI,
The wounded Bird, e'er yet ſhe breath'd her laſt, /
With flagging Wings alighted on the Maſt, /
A Moment hung, and ſpread her Pinions there, /
Then ſudden dropt, and left her Life in Air.
also... (i think) alit == ( a ship (coming to dock, or) docking at a harbor )
alight (v.) -- "to descend (from horseback, etc.), dismount,"
from this meaning (descend) came the meaning of
a bird descending and perching (landing) on a tree-branch ????




alight (v.) -- "to descend (from horseback, etc.), dismount," Middle English alighten, from Old English alihtan "alight," originally "to lighten, take off, take away," from a- "down, aside" (see a- (1)) + lihtan "get off, make light" (see light (v.)). The notion is of getting down off a horse or vehicle, thus lightening it. Of aircraft (originally balloons) from 1786. Related: Alighted; alighting.


alight (adj.) -- "on fire," early 15c., apparently an adjectival use of Middle English aliht, past participle of verb alihton (Old English on-lihtan, obsolete from 17c.) "to light up, set light to," also "to shine upon" (see a- (1) + light (n.)). Now regarded as parallel to afire, ablaze, etc.

also from early 15c.
JNugent
2023-09-08 14:34:41 UTC
Permalink
Post by Hibou
Post by ***@gmail.com
land
debark
dock
beach
put in
anchor
descend
dismount
alight
light
get down
deplane
detrain
get off the train
alight from the train
detrain
leave the train
exit the train
disembark the train
step off the train
get out of the train
dismount from the train
leave the carriage
depart from the train
'Alight' is the traditional verb on public transport in the UK. Short,
clear, simples.
<https://www.cyclingscot.co.uk/uploads/1/1/4/8/11482127/20170515-111846654-ios_orig.jpg>
And it cannot possibly be confused with a word which means "burning" (as
in "Me ears are alight").
Kerr-Mudd, John
2023-09-09 15:27:24 UTC
Permalink
On Fri, 8 Sep 2023 15:34:41 +0100
[]
Post by JNugent
Post by Hibou
'Alight' is the traditional verb on public transport in the UK. Short,
clear, simples.
<https://www.cyclingscot.co.uk/uploads/1/1/4/8/11482127/20170515-111846654-ios_orig.jpg>
And it cannot possibly be confused with a word which means "burning" (as
in "Me ears are alight").
I'm happy to be in your killfile.
--
Bah, and indeed Humbug.
occam
2023-09-08 15:09:23 UTC
Permalink
Post by Hibou
'Alight' is the traditional verb on public transport in the UK. Short,
clear, simples.
.
...and potentially confusing to Johnny foreigner. I would not be
surprised if it is superseded soon, a bit like 'inflammable' . Stoopid
will prevail.
Sam Plusnet
2023-09-06 23:27:04 UTC
Permalink
Post by ***@gmail.com
(All change, please!)
2009 --- The Circle line never has been nor is ever likely to be London's best-loved Underground route. But at least until yesterday, it was approximately circular.
Not any more. The days when you could get drunk, fall asleep on the Circle line, and wake up hours later not knowing how many stations your train had stopped at are over. Pass out on the Circle line and you will end up either in Edgware Road or Hammersmith, to the sound of a voice coming over the loudspeaker saying "all change, please".
The Circle line has taken on a new shape. It is now more like a lasso, or a figure six turned on its side, with a beginning and end. The old circle has been broken at Edgware Road, in west London, and stretched all the way to Hammersmith.
_____________________________________
The word "disembark" is indeed an odd word. It is derived from the French word "débarquer", which means "to land from a ship". The French word is in turn derived from the Old French word "desbarcar", which is made up of the prefix "des-" meaning "from" and the word "barque" meaning "ship".
So, the literal meaning of "disembark" is "to remove from a ship". However, it is more commonly used to mean "to go ashore from a ship".
land
debark
dock
beach
put in
anchor
descend
dismount
alight
light
get down
deplane
detrain
get off the train
alight from the train
detrain
leave the train
exit the train
disembark the train
step off the train
get out of the train
dismount from the train
leave the carriage
depart from the train
There must be 50 ways to leave your conveyance.

(Apologies to P. Simon)

Start a new plan Stan...
Loading...