Post by AlanPost by dandelionCan they be used interchangeably sometimes?
[PG tips]
Post by AlanIf you change PG's "infrequently" to "never" regarding the
interchangeability of solicit/elicit, and if you ignore her
irrelevant references to "benefit", PG is kind of close . . . but
still no cigar. To elicit is to draw out or to call forth.
"Our entreaties elicited no response"
To solicit is to directly ask for.
"He solicited contributions for his favorite charity"
Per M-W, a synonym for "elicit" is "educe".
Per M-W, a synonym for "solicit" is "ask".
Perhaps PG will use the words interchangeably (albeit
"infrequently"), and perhaps she uses the words in reference to a
"benefit", but she can be relied on only to explain PG usage, not
English usage. Consult any dictionary for more details.
Consulting a dictionary reveals the interesting fact that the words
are not at all related to each other. From the Online Etymology
Dictionary:
*elicit*: 1624, from L. elicitus, pp. of elicere "draw forth," from
ex- "out" + -licere, comb. form of lacere "to entice."
*solicit*: c.1422, "to disturb, trouble," from M.Fr. soliciter, from
L. solicitare "to disturb, rouse," from sollicitus "agitated," from
sollus "whole, entire" + citus "aroused," pp. of ciere "shake, excite,
set in motion" (see cite). Meaning "to further (business affairs)"
evolved c.1450 from M.Fr. sense of "manage affairs." The sexual sense
(often in ref. to prostitutes) is attested from 1701, probably from a
merger of the business sense and an earlier sense of "to court or beg
the favor of" (a woman), attested from 1591.
*cite*: 1483, from O.Fr. citer "to summon," from L. citare "to cause
to move, arouse, summon, urge, call," freq. of ciere "to move, set in
motion, stir, rouse, call, invite" from PIE base *kei- "to move to and
fro" (cf. Skt. cyavate "stirs himself, goes;" Gk. kinein "to move,"
kinymai "move myself;" Goth. haitan "call, be called;" O.E. hatan
"command, call"). Sense of "calling forth a passage of writing" is
first attested 1535.
I don't know why they derive "solicit" in the modern sense from
"ciere", when "citare" seems closer to the meaning. I wonder if that
meaning was not re-derived for the word by someone who looked at
"citare" around 1591.