Post by Bertel Lund HansenPost by Athel Cornish-BowdenYes, I hope so, but I'm not confident. There is little excuse for
native speakers to get them wrong, but think of the poor people
trying to learn English as a foreign language, for whom getting it
clear when to write lie, lied, lay, laid, lying, laying must be a
nightmare.
Maybe not. I grew up with a language that also has two verbs. I
learned the difference in Danish, so I have no problem in English.
Many Danes (most?) use only one verb (the "lie" verb), and they'll
probably do the same in English. In either case no problem - except
if they meet English-speaking people who'll wrinkle their nose [1].
Personally I dont see the use of "lie" as the only verb as a problem.
In Danish there are three examples of verb pairs that have merged
into one, and a pair that is confusing even for conscious language
users.
The three verbs are: drown, burn and smoke. The confusing verb is
"hang".
English has only one verb for the three. Have they been pairs
before?
I thought that "burn" used to be two verbs in English, and etymonline
confirms it: "[...] from two originally distinct Old English verbs:
bærnan "to kindle" (transitive) and beornan "be on fire"
(intransitive)". I'm not sure about "smoke".
English still has separate verbs "drown" and "drench", but these days
nobody thinks of "drench" as the causative form of "drown". (Or of
"drink", for that matter.) The two verbs have drifted apart in meaning.
Another pair that still exists is "sit" (intransitive) and "set"
(transitive). People tend to confuse these in the same way that they
confuse lie/lay.
"Hang" is interesting because it has two past tenses and two past
participles, depending on the meaning.
"Hanged like a murderer"
"Hung like a horse"
--
Peter Moylan ***@pmoylan.org http://www.pmoylan.org
Newcastle, NSW