[...] It seems to me to be a strange word, and it remains that way
How did the ramekin get its name?
The term is derived from the French ramequin, a cheese- or
meat-based dish baked in a small mould. The French term is in turn
derived from early modern Dutch rammeken, which translated to
'toast' or 'roasted minced meat', itself apparently from ram
'battering ram' + -kin 'diminutive', but it is unclear why.
OED2 says:
ramekin (ˈræməkɪn). Forms: 8 ramme(l)kin, 8 ramequin, 9 ramakin, -aquin; 9 ramekin.
[ad. F. ramequin (1690) of dub. etym. Cf. obs. Flem. rammeken toasted bread (Kilian).]
a. A small quantity of cheese, with bread-crumbs, eggs, etc., usually baked and served in a special mould. Chiefly pl.
1706 Phillips, Ramequin (Fr. in Cookery), toasted Cheese and Bread, a Toast and Cheese. Ramequins are also small slices of Bread-crum cover’d with a Farce made of pounded Cheese, Eggs and other Ingredients bak’d in a Pie-pan.
1754 Connoisseur No. 19 Toasted cheese is already buried in rammelkins.
1819 H. Busk Banquet ii. 647 Your ramekins too rich..Your fricassee too fat.
1864 A. B. Kirwan Host & Guest 198 At large dinners in London, cheese is oftenest eaten in the form of ramequins, or grated Parmesan, and other preparations.
1879 B’ham Weekly Post 8 Feb. 1/4 We had hot cheese, like ramakins.
attrib.
1894 Westm. Gaz. 2 June 8/2 Butter some small ramekin moulds.
1894 C. H. Senn Pract. Gastron. 551 Fill the mixture in little French china ramaquin cases.
b. A dish in which ramekins or other portions of food are baked and served.
1895 in Funk’s Stand. Dict.
1946 Farmhouse Fare 19 Flake fish... Mix well and pile into buttered ramekins.
1957 Housewife Sept. 89/2 Scandinavian saucepan in oven-proof pottery. There is a ramekin..in the same design.
1974 M. Babson Stalking Lamb xviii. 129 Sybilla was standing beside the oven, having just transferred the ramekins into it.
1976 Field 18 Nov. 1028 (Advt.), These superb oven proof ramekins each depict a
different game bird of Great Britain.
The Trésor de la Langue Française Informatisé says:
RAMEQUIN, subst. masc.
A. ART CULIN. Rôtie ou petite pâtisserie chaude à base de fromage. Salade impératrice, ramequins au parmesan (MALLARMÉ, Dern. mode, 1874, p. 820). Il existe de nombreuses formules de ramequins, suivant les temps et suivant les lieux. Elles se ramènent toutes plus ou moins, aujourd'hui, à celle d'une tartelette garnie de crème au fromage râpé et fortement poivré, ou à celle, toute voisine, d'une pâte à choux fromagée (Ac. Gastr. 1962).
B. P. méton. Petit récipient en porcelaine ou en verre où l'on cuit directement de la crème fromagée, et, p. ext., que l'on utilise pour cuire, au four ou au bain-marie, des œufs et toutes préparations, crèmes ou entremets. 2 saladiers; 2 soupières; 24 ramequins à crème; 24 tasses mixtes (MATHIOT, Éduc. mén., 1957, p. 84). Soufflé glacé à la confiture (...) on peut réaliser cette recette en petits soufflés individuels moulés dans des ramequins (Cl. MIGNIÈRES, Les Bons desserts, 1980, p. 202).
Prononc. et Orth.: [ʀamkɛ̃]. Att. ds Ac. dep. 1694. Étymol. et Hist. 1. 1656 «
petit gâteau au fromage » (QUINAULT, L'Amant indiscret, I, 3, p. 7); 2. 1957 «
petit récipient utilisé pour la cuisson au four ou au bain-marie » (MATHIOT,
loc. cit.). Empr. au néerl. rammeken, att. au sens 1 (FEW t. 16, p. 657b;
VALKH., p. 210). Bbg. BOULAN 1934, p. 151, 173. DUPIRE (N.). De qq. mots fr.
d'orig. néerl. R. du Nord. 1934, t. 20, p. 104.
So agreeing with the rough chronology and with a Dutch origin.
The French Wikipedia entry says without supporting citation « Le ramequin tire
son nom du mot néerlandais rammeken (diminutif de « ram », cf. l'allemand Rahm
« crème »), qui désignait une petite pâtisserie chaude à base de fromage… »
The corresponding Dutch word for cream is ‘room,’ and I can’t find anything
relevant in the Dutch dictionaries here: https://gtb.ivdnt.org/search/
So, yes, as usual the OED’s assessment is most convincing; “dubious etymology.”
--
‘As I sat looking up at the Guinness ad, I could never figure out /
How your man stayed up on the surfboard after fourteen pints of stout’
(C. Moore)